7DIES

El mejor almacen de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Shakespeare y sus traductores

Sinopsis del Libro

Libro Shakespeare y sus traductores

Este libro analiza siete traducciones de obras dramáticas de Shakespeare al español: los Hamlet de Leandro Fernández de Moratín (1798), José María Pemán y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), Macbeth de José García de Villalta (1838), Domando la tarasca, traducción de The Taming of the Shrew de María de la O Lejárraga (1917), Otelo o el pañuelo encantado de León Felipe (1960) y El mercader de Venecia de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leídas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductología - por ejemplo, los estudios sistémico-descriptivos de traducción - como de la Sociología, los estudios de Recepción, la traducción teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un análisis de siete casos concretos seleccionados por su interés traductológico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la inserción de las obras traducidas en los proyectos artísticos de los respectivos autores-traductores así como la imposibilidad de desligar su estudio de las épocas en que se sitúan.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare

Número de páginas 176

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

A continuación, te enseñamos varias alternativas para conseguir el libro.

Valoración

Popular

4.2

18 Valoraciones Totales


Otros libros de Juan Jesús Zaro

La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX

Libro La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX

Esta obra es resultado directo del Proyecto de Investigación de Excelencia de la Junta de Andalucía La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX: Catálogo y Archivo digitalizado (P06-HUM-1511), realizado por un equipo de investigación compuesto por diez profesores de las Universidades de Málaga y Pablo de Olavide (Sevilla), de 2007 a 2010. En sus cinco primeros capítulos se describen los principales hallazgos de la investigación, tanto desde un punto de vista transversal como local, este último centrado en la publicación de obras traducidas en tres ciudades...

Más libros de la categoría Crítica Literaria

Mestizaje y criollismo en la literatura de la Nueva España del siglo XVI

Libro Mestizaje y criollismo en la literatura de la Nueva España del siglo XVI

Mestizaje y criollismo en la literatura de la Nueva España del siglo XVI es un estudio de los cambios en el idioma y la literatura castellana y náhuatl a causa del proceso de expansión hispánica en el Anáhuac. Según el autor, los cambios en el hombre de esa época conllevan implícitamente a cambios no sólo de pensamiento, sino otros provocados por la transculturación (consecuencia directa del contacto con pueblos de otras lenguas). Para estudiar este proceso se basó especialmente en autores novohispanos por medio de un análisis y comparación de textos de los pueblos originarios de ...

Pablo y los malos

Libro Pablo y los malos

A Pablo le encantan las historias de buenos y malos, y jugar a ser el malo malísimo. Su hermana Laura no entiende por qué siempre elige ser el que peor se porta de todos... pero quizá le haga cambiar.

Figures du jeu

Libro Figures du jeu

Une langue est un discours. La langue du jeu de cartes et, plus encore, le jeu de cartes comme discours. En Espagne, parce que c'est un pays où la pratique du jeu semble avoir engendrer, plus qu'ailleurs, un discours spécifique qui affleure de façon quasiment généralisée - et parfois inattendue - dans la métaphore. Et du XVIe au XVIIe siècle, parce que c'est pendant cette période que la spécificité de ce discours et l'usage de la métaphore cartière sont le plus remarquables. Cinq études et une introduction. Une longue introduction pour rapporter et expliquer le légendaire des...

El espejo enterrado

Libro El espejo enterrado

En este ensayo, el gran autor mexicano Carlos Fuentes hace un análisis de la búsqueda de la identidad latinoamericana. Del autor de Aura, La Silla del Águila, La región más transparente, La muerte de Artemio Cruz. Carlos Fuentes ganó el Premio Príncipe de Asturias 1994, el Premio Cervantes 1987, el Premio Internacional Grinzane Cavour 1994, entre otras distinciones. Las culturas se fosilizan si están aisladas, pero nacen o renacen en el contacto con otros hombres y mujeres, los hombres y mujeres de otra cultura, otro credo, otra raza. Si no reconocemos nuestra humanidad en los demás, ...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas