7DIES

El mejor almacen de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Mujeres y lenguas extranjeras para el comercio en el siglo XIX español

Sinopsis del Libro

Libro Mujeres y lenguas extranjeras para el comercio en el siglo XIX español

Estudio sobre el estudio de las lenguas extranjeras para el comercio y la participación femenina en su aprendizaje.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 108

Autor:

  • Ana Isabel Gamarra Aragonés

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

A continuación, te enseñamos varias alternativas para conseguir el libro.

Valoración

Popular

3.9

40 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Libros Electrónicos

Sonetos prohibidos

Libro Sonetos prohibidos

“Lo que queda, después de la lectura de estos Sonetos prohibidos de Víctor Monserrat, es una transparente sensualidad de blanca licitud, de inocencia animal en el apoteosis de la ternura, de amor sin límites que en ningún momento se duele de los tabúes vergonzantes. No es amor de-generado; sencillamente no existen géneros, no hay lamentos ni espadas, solo necesidad de amar, desde el viento y la marea.” Luis Eduardo Aute

Las evaluaciones ambientales estratégicas como instrumentos para el desarrollo sostenible en Colombia

Libro Las evaluaciones ambientales estratégicas como instrumentos para el desarrollo sostenible en Colombia

La evaluaciones ambientales estratégicas EAE conciben las condiciones institucionales y regulatorias necesarias para fortalecer las acciones de estado frente a los valores del ambiente y los recursos naturales renovables incorporándolos en las politicas, planes y programas que modelan el desarrollo del país, potenciando con ello la convergencia entre las metas sectoriales y las experiencias de sostenibilidad territorial y una mejor gobernaza ambiental.

La ciudad vórtice

Libro La ciudad vórtice

Revisitar lo urbano - Elites y memoria - Los fondos semánticos de la ciudad - Conflictos en el paraíso urbano - La ciudad vórtice : la identidad como antiestructura y el drama como práctica.

Diccionario francés-español de falsos amigos

Libro Diccionario francés-español de falsos amigos

Uno de los puntos que más desorientan en el lento aprendizaje de la traducción es el de los llamados falsos amigos. Son términos que no son lo que parecen, ni parecen lo que son. Su similitud (aparente) en las dos lenguas tranquiliza al traductor. Éste, confiado, no ve la trampa. A veces la trampa puede ser mortal. Los falsos amigos son los verdaderos enemigos del traductor porque constituyen la negación misma de su trabajo. Aquéllos confunden los conceptos: el traductor debe conocer y respetar el significado exacto de las palabras. Aquéllos utilizan el significante como máscara: el...

Libros Recomendados 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas