7DIES

El mejor almacen de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Los rostros de las palabras

Sinopsis del Libro

Libro Los rostros de las palabras

Este libro inaugura una aventura intelectual con la que se pretende suplir la escasez de referencias teóricas sobre las imágenes en la Edad Media recurriendo a los principios estéticos que proporciona la teoría literaria, ya que los propios tratados de retórica se valían a menudo de comparaciones entre el discurso visual y el escrito. La obra acomete dos cuestiones diferenciadas: las relaciones entre las artes predicatorias y los programas figurativos de las catedrales góticas, que operan en los dos sentidos, y la comparación entre fórmulas tipificadas en las gramáticas y las poéticas latinas y vernáculas con la traducción visual de un tipo de texto literario, el discurso en verso, con la intención de definir un género visual específico, el de las imágenes en verso. Sin embargo, esta aproximación a la utilización de tropos y figuras textuales y visuales no sólo se presenta como mero ejercicio comparativo, sino también como una útil herramienta interpretativa. Adecuando la estructura al propio contenido, la materia se dispone siguiendo un esquema circular, de modo que la catedral de León o los Códices de las Historias de las Cantigas de Santa Maria constituyen los puntos de partida y de llegada de un viaje en el que se hará escala en catedrales góticas francesas, manuscritos iluminados –desde el Salterio de Utrecht al de Blanca de Castilla– o manufacturas en marfil –desde cubiertas de libros carolingios hasta cajitas y valvas de espejo parisinos del siglo xiv–.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : Imágenes y teoría literaria en el Occidente medieval

Número de páginas 297

Autor:

  • Rocío Sánchez Ameijeiras

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

A continuación, te enseñamos varias alternativas para conseguir el libro.

Valoración

Popular

3.1

85 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Arte

Los orígenes de la Lengua Española en América

Libro Los orígenes de la Lengua Española en América

La lengua española era diferente en las Islas Canarias y en el Caribe, como diferentes fueron los primeros cambios que se dieron en ella en ambas regiones tras la llegada de los conquistadores peninsulares. La extrañeza ante la diferencia cultural oculta en las voces patrimoniales que designan una realidad inédita y manifestada en las nuevas creaciones españolas y en los préstamos acapara la conciencia lingüística de los coetáneos -atestiguada con abundancia en las crónicas y otras obras- como nunca jamás se produjo en testimonios posteriores, que suelen limitarse a fenómenos...

Comisiones de la verdad y género en países del Sur Global

Libro Comisiones de la verdad y género en países del Sur Global

Comisiones de la verdad y género en países del Sur Global es producto de investigaciones desarrolladas de manera colaborativa con universidades y centros de pensamiento nacionales e internacionales y con organizaciones sociales. Desde estas colaboraciones se busca nutrir el quehacer de la Comisión de Esclarecimiento de la Verdad en Colombia. Así, este libro se enmarca en las preocupaciones académicas y activistas feministas y del movimiento LGBTI por una paz y una justicia transicional que trascienda las visiones hegemónicas, liberales y conservadoras de ambos aparatos discursivos....

EL LÉXICO DEL TRATADO DEL ESPHERA Y DEL ARTE DE MAREAR CON EL REGIMIENTO DE LAS ALTURAS, CON ALGUNAS REGLAS NUEVAMENTE ESCRITAS MUY NECESARIAS DE FRANCISCO DE FALERO

Libro EL LÉXICO DEL TRATADO DEL ESPHERA Y DEL ARTE DE MAREAR CON EL REGIMIENTO DE LAS ALTURAS, CON ALGUNAS REGLAS NUEVAMENTE ESCRITAS MUY NECESARIAS DE FRANCISCO DE FALERO

El Léxico del Tratado del esphera y del arte de marear con el regimiento de las alturas, con algunas reglas nuevamente escritas muy necessarias, de Francisco de Falero, supone una contribución más para el Diccionario de la Navegación del Siglo de Oro . Ya han sido publicados nueve libros sobre la navegación para ese diccionario y, con este de Falero, serán diez las obras estampadas. En el proceso de elaboración del LENESO (a partir de ahora lo llamaremos DINESO) hemos contado con la ayuda de la Universidad Nacional de Educación a Distancia, cuya Editorial ha publicado todas estas...

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar ...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas