7DIES

El mejor almacen de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Lengua china para traductores

Sinopsis del Libro

Libro Lengua china para traductores

Las tres autoras de este manual han cursado estudios superiores y han desarrollado proyectos de investigación en universidades chinas y taiwanesas a lo largo de las últimas tres décadas, circunstancia que las ha dotado de una visión panorámica de la realidad lingüística y social de las dos principales zonas de habla china. Sus diferentes trayectorias e intereses se han sumado a una dilatada experiencia docente para elaborar un manual fruto de un largo proceso de reflexión, debate y consenso, y que responde a un determinado proyecto docente con unos objetivos muy definidos. Este manual de chino es el primero elaborado en España desde el ámbito universitario dirigido a hispanohablantes y el único que se inscribe en el ámbito de la lengua para traductores. La presente obra destaca por su enfoque innovador, que sitúa al estudiante en el centro del proceso de aprendizaje y trata la lengua de manera integral. La metodología seguida refleja el dinamismo y versatilidad de la lengua china, ya que se parte de las claves y otros elementos que componen los caracteres, dando cuenta de la productiva capacidad de combinación entre ellos, hasta llegar al análisis textual a nivel discursivo. Además de estar orientado a alumnos de traducción, este manual sin duda resultará atractivo y útil para todo aquél que busca acercarse al chino desde una nueva perspectiva y aprenderlo de un modo sistemático y riguroso.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : Volumen I (6ª ed.)

Número de páginas 284

Autor:

  • Casas Tost, Helena
  • Rovira Esteva, Sara
  • Suárez Girard, Anne-hélène

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

A continuación, te enseñamos varias alternativas para conseguir el libro.

Valoración

Popular

3.6

30 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Arte

Juego de Tronos y La Filosofia

Libro Juego de Tronos y La Filosofia

Si las series de television son ideales para el analisis filosofico, Juego de tronos lo es por partida doble. En Westeros y mas alla del Mar Angosto, el mundo de George R.R. Martin esta repleto de docenas de personajes complejos en conflicto con ellos mismos y en lucha con otros, dudando de si mismos, abocados al riesgo moral, al engano, a la incertidumbre, a la arrogancia y a la agitacion social y politica. Mientras los Siete Reinos estan en guerra, mas alla del Muro, los horrores del invierno se acercan. Muy lejos, una joven reina lucha con su destino mientras viaja para recuperar su hogar. ...

Pushkin Presenta

Libro Pushkin Presenta

«Imaginen a un hombre que conocía tan bien la música que incluso muerto podía reproducir las notas musicales en su cabeza, y desde la marginalidad del sepulcro al cual había sido reducido atinar a maravillarse por lo que su corazón le decíaque era simplemente música, y ante los ojos del mundo entero arte».

El dinero y la comedia española

Libro El dinero y la comedia española

El dinero ha sido tema escasamente tratado en los estudios sobre el teatro español. Posiblemente, porque la visión que seguimos teniendo de la escena áurea está, sigue estando, condicionada por las ideas que nos dejaron los románticos. En el momento de la eclosión burguesa, del ascenso al poder de los sectores medios y adinerados de la sociedad, se puso —paradójicamente— un particular énfasis en una imagen idealizada e idealizante de la comedia española. Los burgueses revolucionarios admiraron la moral aristocrática, desprendida, generosa, liberal, de los personajes del teatro...

Secreto de los secretos. Poridat de las poridades

Libro Secreto de los secretos. Poridat de las poridades

El Secretum secretorum fue uno de los textos más conocidos y difundidos durante la Edad Media. Compuesto bajo la forma de una carta que Aristóteles envió a Alejandro cuando el rey macedoneo conquistó Persia, pronto se transformó en el libro de cabecera para la educación de los príncipes en las cortes árabes. En el primer cuarto del siglo XII Juan Hispano lo tradujo parcialmente al latín, pero fue en el siglo XIII cuando Felipe de Trípoli, hizo su traducción completa. La variedad de su material (consejos políticos, numerología mágica y hasta un lapidario) hizo que recibiera la...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas