7DIES

El mejor almacen de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Cuaderno de Polaco 2

Sinopsis del Libro

Libro Cuaderno de Polaco 2

Cuaderno de polaco 2 es la continuación de Cuaderno de polaco. Ejercicios para principiantes. Se trata de un manual con ejercicios acompañados de breves explicaciones teóricas. Está pensado para las personas que ya tienen nociones básicas de polaco (alfabeto, pronunciación, frases de cortesía, vocabulario cotidiano, conjugación verbal en presente, etc.). Se centra en la estructura de las frases en polaco y ofrece la introducción práctica a los casos. Está dividido en 32 unidades que se corresponden con las 32 letras del alfabeto polaco. Cada unidad consta de una explicación breve, dos ejercicios orales y uno o dos ejercicios escritos. Todo está servido de tal manera que el alumno se familiarice con las estructuras, fijándose en el significado, las terminaciones y el orden de las palabras.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 211

Autor:

  • Ilona Narebska

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

A continuación, te enseñamos varias alternativas para conseguir el libro.

Valoración

Popular

4.3

64 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Arte

Empatía con el traidor

Libro Empatía con el traidor

¿Cuál es el principal objetivo de la traducción literaria? ¿Qué significa que una traducción sea "fiel" o "infiel"? ¿Por qué importa la traducción? Estos son algunos de los interrogantes que Empatía con el traidor: Un manifiesto de la traducción intenta responder, sin plantear teorías llamativas. El autor prefiere que consideremos este libro más como “una 'antiteoría' o, quizás, solo un enfoque de sentido común”. No es un tratado académico, cargado de datos áridos, sino un manifiesto. Con una prosa elegante y amena, expone la relevancia de la labor traductora. A través...

La Traducción en el ámbito institucional

Libro La Traducción en el ámbito institucional

Esta monografía supone una novedad en los estudios de traducción aplicada, ya que describe el trabajo diario de las traductoras y de los traductores responsables de los distintos servicios de traducción en los ámbitos autonómico (Xunta de Galiza, traducción jurada), estatal (Administración de Justicia y Oficina de Interpretación de Lenguas del MAE) y europeo (Comisión Europea). Estos servicios no responden a una selección exhaustiva, sino que son representativos en los ámbitos de actuación citados. Se incluyen ejemplos comentados de los textos que más se traducen, a modo de...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas