7DIES

El mejor almacen de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

El castellano de Cataluña

Sinopsis del Libro

Libro El castellano de Cataluña

This empirical study investigates the existence of a hypothetical regional standard for Spanish in Catalonia based on a corpus made up of transcripts of some 70 hours of recorded interview material. The determining factors in the development of linguistic norms are analyzed in terms of the frequency of usage and the formal and informal acceptability of some 80 linguistic phenomena. The qualitative and quantitative analyses are supplemented by a study of the metalinguistic information and the linguistic attitudes identifiable in the interviews.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : Estudio empírico de aspectos léxicos, morfosintácticos, pragmáticos y metalingüísticos

Número de páginas 743

Autor:

  • Carsten Sinner

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo descargar el libro?

A continuación, te enseñamos varias alternativas para conseguir el libro.

Valoración

Popular

3.5

98 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Arte

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar ...

Breve historia de la lengua española. Avatares del tiempo y rasgos lingüísticos

Libro Breve historia de la lengua española. Avatares del tiempo y rasgos lingüísticos

Toda lengua, si está viva, experimenta cambios. Parte de los que marcaron el desarrollo del latín en Hispania dieron lugar al castellano, que, a su vez, se fue transformando a lo largo de los siglos por los aportes del gótico y del árabe, por el contacto con el Nuevo Mundo y por el influjo de otras lenguas tanto hispánicas como foráneas, hasta convertirse en lo que es hoy: el resultado de una larga serie de contactos culturales que han dejado huella en el idioma. Generación tras generación, los hablantes tejen y destejen su lengua con los hilos que les proporciona la historia. Este...

Humor y traducción

Libro Humor y traducción

Un análisis sobre las claves del éxito de Los Simpson desde una perspectiva traductológica e intercultural. Un estudio que se centra en la transmisión del humor audiovisual de una lengua a otra, prestando especial atención a los referentes culturales y a las referencias intertextuales, en este caso desde el doblaje. La profunda investigación de la obra y los ejemplos que la ilustran hacen que sea de especial interés para profesionales y estudiantes de traducción, comunicación audiovisual, comunicación intercultural, pragmática o análisis del discurso.

Estamos perdiendo el latín

Libro Estamos perdiendo el latín

Todos conocemos la función del introito o entrada de una oración religiosa o de una obra musical. En lo que respecta a este libro, deseo tanto alabar la costumbre de comenzar muchos libros con una frase latina extraída de algún autor clásico, como exaltar la costumbre de crear leyendas o eslóganes con vocablos latinos. Me gustaría comenzar con la leyenda de Víctor Klémperer: "in lingua veritas". Como la derivada: "in verbo veritas" ya está registrada, otra posibilidad que se me ocurre: "in léxico veritas", me parece apropiada para este libro.

Libros Recomendados 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas